Translation of "vista della" in English


How to use "vista della" in sentences:

Versando questo olio sul mio corpo, lo ha fatto in vista della mia sepoltura
For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.
così anch'essi ora sono diventati disobbedienti in vista della misericordia usata verso di voi, perché anch'essi ottengano misericordia
even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
Certo, Gerusalemme va in rovina e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro il Signore, fino ad offendere la vista della sua maestà divina
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
Quando fu vicino, alla vista della città, pianse su di essa, dicendo
And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
L'unica cosa che so è che la vista della donna è in dubbio.
I only know the woman's eyesight is in question now.
Ma morirà in vista della costa.
He's going to die within sight of it.
Dal punto di vista della ricerca, Lecter è l'elemento più prezioso che abbiamo.
From a research point of view, Lecter is our most prized asset.
Ma dal punto di vista della stella, e' completamente diverso.
But taken from the star's point of view, it's a completely different experience.
La vista della lama le aveva scatenato brutti ricordi.
The sight of a blade had triggered bad memories.
Ora, forse questo non suonera' bene dal punto di vista pubblico, ma dal punto di vista della pubblica sicurezza, Abruzzi e Apolskis non facevano una piega.
Now, maybe that doesn't play well from a public relations standpoint, but from a public safety standpoint, abruzzi and apolskis were by the book.
La tua cella dovrebbe fornirci una buona vista della guardia che ho visto ieri.
Your cell should provide a good view of the guard I saw yesterday.
Per le prossime ore, mi dovrai avvisare se Bandy si avvicina e dovrai nascondermi dalla vista della gente nel caso in cui dovessi vomitare.
For the next few hours, you're to warn me of Bandy's every approach and you may need to shield me from public view in the likely event I void my stomach.
Nessuno si innamora a prima vista della vostra personalità.
And no one falls in love with your personality at first sight.
Vista della città di Fira - isola di Santorini, Creta, Grecia.
Europa Statue in Agios Nikolaos, Crete, Greece.
vista la sua risoluzione del 6 luglio 2016 sulla preparazione della revisione post-elettorale del QFP 2014-2020: il contributo del Parlamento in vista della proposta della Commissione(4),
having regard to its resolution of 6 July 2016 on ‘Preparation of the post-electoral revision of the MFF 2014-2020: Parliament’s input ahead of the Commission’s proposal’(4),
La vista della webcam è utilizzata per creare il titolo della webcam e per determinare le sue categorie.
Outdoor, Water The webcam view is used for creating the webcam title and determing the webcam categories.
Sono in vista della citta' e siamo pronti all'attacco.
I got eyes on the town. We're ready to commence assault.
A dire il vero oggi e': "Trattamenti con vista della porta del terrazzo chiusa", perche' un gabbiano ha fatto i bisogni sul mio ultimo cliente.
Oh, uh, actually, today it's Adjustments by the Closed Patio Door, because a, uh, seagull pooped on my last client. Uh...
Non sopportava la vista della sua unica possibilita' di amare svanire per sempre.
"She couldn't bear to watch "her one chance at true love disappear forever.
Camera Standard, 2 letti singoli - Vista della camera
Standard Room, 2 Single Beds - Bathroom
b) dove non ci sia pagamento ma soltanto fornitura gratuita di determinati beni o servizi, quali aiuti alla produzione e premi, in vista della loro inclusione all’interno di un programma.
where there is no payment but only the provision of certain goods or services free of charge, such as production props and prizes, with a view to their inclusion in a programme.
Bella vista della libertà da qui, Katrina.
Beautiful view of freedom from here, Katrina.
DopocheFragafueletto Deputato dello Stato, iononsopportavopiu' nemmeno la vista della sua faccia.
After Fraga became a state representative... I couldn't look at his face anymore.
Pensavo sarebbe andata in iperventilazione alla vista della foto di Bashir, ma ha dissimulato subito.
I thought she was going to start Hyperventilating when she saw Bashir's picture, But she covered right away.
E scrivo un pezzo sulla fine del mondo, dal punto di vista della generazione che lo salvera'.
And I write about the end of the world from the point of view of the generation that's gonna save it.
Credo che non si sia mai ripreso dalla vista della nostra casa.
I don't think he ever recovered from the first view of the house.
fino a che mi trovai, mentre gia' cadeva l'ombra della sera, in vista della malinconica casa degli Usher.
"And at length found myself as the shades of evening dew on" "Within view of the melancholy House of Usher"
Ricordo ancora la vista della flotta di mio padre che brucia al largo di Lannisport.
I still remember seeing my father's fleet burn in Lannisport.
Lo sfondo del suo computer e' una vista della citta' ed e' una foto che ha scattato lei.
Her laptop wallpaper is a view of the city from a photo she took.
Dal punto di vista della propaganda, ricevera' un sacco di attenzione e scriveranno fiumi di inchiostro.
From a propaganda point of view, a lot of attention gonna be paid to this and a lot of ink spilled.
Quindi, in vista della Settimana della Consapevolezza della cornacchia, vorrei aggiungere...
And so, in preparation for Crow Awareness Week, I'd just like to say...
Ottenute le condizioni adatte, iniziare il collaudo dei dispositivi segreti in vista della fase operativa, rimanendo in stato d'allerta.
commence system testing of classified equipment maintaining alert status.
La Commissione ha adottato oggi una raccomandazione alla Grecia su misure urgenti da adottare in vista della possibile ripresa di alcuni trasferimenti ai sensi del regolamento Dublino.
The Commission has today adopted a Recommendation addressed to Greece on the urgent measures to be taken in view of the possible resumption of some transfers under the Dublin Regulation.
Tutte le camere sono dotate di bagno privato, TV via cavo, acqua calda, lenzuola, asciugamani, sapone e una vista della finestra.
All rooms come with private bath, cable TV, hot water, linens, towels, soap and window views.
Camera Deluxe, 2 letti matrimoniali - Vista della camera
Lobby Deluxe Room, 2 Double Beds - Guest Room
Il futuro del settore del commercio al dettaglio (on-line) dal punto di vista della salute e sicurezza sul lavoro
The future of the (e-)retail sector from an occupational safety and health point of view
Dal punto di vista della stabilità del prodotto, i ricetrasmettitori CWDM4 stanno diventando maturi e affidabili, ma sono ancora un ordine di grandezza peggiore di quelli PSM4.
From the perspective of product stability, the CWDM4 transceivers are becoming mature and reliable, but they are still an order of magnitude worse than the PSM4 ones.
Tuttavia siffatta iscrizione o certificazione non può essere imposta agli operatori economici degli altri Stati membri in vista della loro partecipazione a un appalto pubblico.
However, economic operators from other Member States may not be obliged to undergo such registration or certification in order to participate in a public contract.
Appartamento, 1 camera da letto - Vista della camera
Apartment, 1 Bedroom - Guest Room View
Giovani coppie di innamorati camminavano abbracciati in mezzo a fiori di tutti i colori, mentre si poteva vedere in lontananza una bellissima vista della città.
Young lovers walked arm in arm amidst flowers of every color and a fine view of the city skyline could be seen in the distance.
Vediamo emergere programmi a lungo termine e con forti finanziamenti che puntano a capire il nostro mondo connesso dal punto di vista della complessità.
We're seeing the emergence of long-term and highly-funded programs which aim at understanding our networked world from a complexity point of view.
Potremmo affrontare questo tema dal punto di vista della memoria di lavoro o dal punto di vista del multitasking.
Now we could approach this from a working memory perspective or from a multitasking perspective.
L'ultima cosa, il messaggio che dobbiamo portare con noi dal punto di vista della capacità della memoria di lavoro è questo: ciò che elaboriamo, lo impariamo.
Now, the final piece of this, the take-home message from a working memory capacity standpoint is this: what we process, we learn.
Non guardo più gli animali dal punto di vista della specie.
I no longer look at animals at the species level.
Naturalmente, sappiamo tutti che nello sport, se siete tifosi di una squadra, non potete non guardare la partita dal punto di vista della vostra squadra.
And of course, we all know that in sports, if you are a fan of a particular team, you can't help but see the game develop from the perspective of your team.
Il mondo sta affrontando così tante crisi dal punto di vista della conservazione.
The world is facing so many different conservation crises.
Tutto questo non ha alcun senso dal punto di vista della sanità pubblica.
It doesn't make any sense from a public health point of view.
Quindi, per poter creare un'immagine completa, ho dovuto rispettare il punto di vista della destra e nello stesso tempo, con un pò di disagio riconoscere quanto tutte queste qualità fossero presenti in me, il che è stato molto, molto fastidioso e scomodo.
So, in order to really create a full image, I had to honor the perspectives on the right-hand side and at the same time, uncomfortably recognize how many of those qualities were actually in me, which was very, very annoying and uncomfortable.
in vista della speranza che vi attende nei cieli. Di questa speranza voi avete gia udito l'annunzio dalla parola di verità del vangel
For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
1.8735771179199s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?